is looking for poems with strong imagery, emotion, and with interesting use of language. We nominate for most major prizes, anthologies and awards.

NEWS: Please share this website as much as possible.
  • NOBLE POETRY  

  • Woman

    Woman: (English)
    Hakikur Rahman

    Hello woman
    Enfolded me in what an illusion,
    Shortly,
    What fascination you have spread-
    In thrilled string, in the thirsty morning,
    In the heart of mine;
    Time passes by,
    Gave up the helm-
    Reviving the consciousness, I see an invisible oasis,
    For time antiquity,
    Became celibate.

    নারী: (Bangla)
    হাকিকুর রহমান

    ওহে নারী,
    কি মায়ায় জড়িয়েছিলে মোরে,
    ক্ষণিকের তরে,
    ছড়িয়েছিলে কিসের মোহ-
    পুলকিত ডোরে, তৃষায়িত ভোরে,
    মম অন্তরে;
    কাটিয়া গেলোযে কাল,
    ছাড়িয়া দিয়াছি হাল-
    সম্বিত ফিরি হেরি অদৃশ্য মরুদ্যান,
    অনাদিকালের তরে,
    হলেম ব্রহ্মচারী।

    Mulher: (Portuguese)
    Hakikur Rahman

    Olá mulher
    Enfatizou-me em que ilusão,
    Em breve,
    Que fascinação você tem espalhado
    Em cordas emocionadas, na manhã com sede,
    No meu coração;
    O tempo passa,
    Deu o leme
    Revivendo a consciência, vejo um oásis invisível
    Por tempo antiguidade,
    Tornou-se celibatário.

    Frau: (German)
    Hakikur Rahman

    Hallo Frau
    Umhüllte mich in was für eine Illusion,
    Kurz,
    Welche Faszination hast du verbreitet?
    In einer aufgeregten Schnur am durstigen Morgen
    Im Herzen von mir;
    Die Zeit vergeht,
    Gab den Helm auf
    Das Bewusstsein wiederbeleben, sehe ich eine unsichtbare Oase,
    Für die Zeit der Antike
    Zölibat wurde.

    Femme: (French)
    Hakikur Rahman

    Bonjour femme
    M'enveloppa dans quelle illusion
    Prochainement,
    Quelle fascination tu as répandue-
    En string ravi, le matin assoiffé,
    Au coeur de la mienne;
    Le temps passe,
    A donné la barre-
    En ressuscitant la conscience, je vois une oasis invisible,
    Pour l'antiquité,
    Est devenu célibataire.

    महिला: (Hindi)
    हकीकुर रहमान

    हेलो महिला
    मुझे भ्रम में डाल दिया,
    शीघ्र ही,
    आप किस मोह में फैले हैं-
    रोमांचित तार में, प्यासे सुबह,
    मेरे दिल में;
    समय गुजरता है,
    हेलम दिया-
    चेतना को पुनर्जीवित करते हुए, मैं एक अदृश्य नखलिस्तान देखता हूं,
    समय की प्राचीनता के लिए,
    ब्रह्मचारी हो गया।

      0